Lactitud Ceroº, de Edwin Madrid, traducido al portugués

Lactitud ceroº, segundo libro de la trilogía que el poeta ecuatoriano Edwin Madrid abriera con Mordiendo el frío (Premio Casa de América de Poesía Americana, España, 2004), y que tendrá su cierre en Pavo muerto para el amor, ha sido traducido al portugués.
Lactitude Zeroº, la versión portuguesa, ha estado a cargo de la poeta brasileña Jeane Hanauer y el poeta argentino Marcelo Silva.
A continuación, algunos fragmentos:
*
Passando pelo bar vi o cagatintas de Torcuato sentado defronte a uma moça. Enfiava seus repugnantes óculos num livro, enquanto a moça fumava sem preocupação.Ah! Como te conheço, velho sem vergonha! Te preparavas para ludibriá-la com um dos meus poemas.
Al pasar por el bar divisé al cagatintas de Torcuato. Sentado frente a una muchacha, metía sus repugnantes anteojos en un libro mientras la muchacha fumaba con despreocupación. ¡Ah! Cómo te conozco ¡viejo descarado! Te preparabas para engatusarle con uno de mis poemas.
*
Cuando el carcamal Tazio proclamó que mientras los jóvenes escriben con el culo los mayores lo hacen con la cabeza, mencioné que era muy cierto puesto que muchos viejos tienen el culo averiado. Luego entraron en una discusión, y todavía no hay acuerdo: si para sentarse a escribir se necesita el culo o la cabeza.
*
Em todos os países há poetas que entram e saem da casa de governo. Mas, por sorte, tambén estão os que visitam casas de putas e cantam às putas.En todos los países hay poetas que entran y salen de la casa de gobierno. Pero por fortuna también están los que visitan casas de putas y cantan a las putas.
*
Ayer estuve en la fiesta de Tito y no creas que perdí mi tiempo, pues me entretuve observando al ladino Procolo que iba de mesa en mesa entregando su libro de versos cursis y mal medidos. También vi al cegatón Tarcisio apurándose los vinos sin ninguna discreción, y estaba Porcio Latrino con la barba crecida y su enigmática sonrisa de plebeyo. Mas, refresco para mis ojos fue tu afamada Aurelia, quien lucía escotes pronunciados. Y no preguntes más amigo, porque huí junto a ella, apenas la luna se colocó sobre mi cabeza.
*
Admirado Filipo si el corazón y calzoncito de Marcia no son tuyos, no te engañes. Pues alocado como andas, vas directo a la cárcel o al hospicio.
*
Desde então ela vem aos sábados. Ao chegar se despe da cabeça aos pés, se põe a cozinhar, e eu desfruto de pratos fabulosos.
En mi visita a la librería una dama me preguntó: ¿Tiene alguien quién le cocine? Desde entonces viene los sábados. Al llegar se desnuda de pies a cabeza, se pone a cocinar y yo disfruto de platos fabulosos.
*
Arrogante Mencio publicas una novela en la que por atacarme descuidas toda lógica y virtud. No te pido que borres con el codo lo que escribiste con la mano. Solo devuélveme las sábanas de seda china con las que Farsalia huyó de mi lecho antes de casarse contigo.
*
El más venenoso de mis enemigos, un renacuajo de ojos verdes, se ufanaba de su mujer como de la casta Heliodora. Pero llegó el día que mi melodiosa y templada flauta la sedujo. La mujer abandonó al renacuajo, y con su niña en brazos marchó tras flautas más dulces y mejor templadas que la mía.
*
Rusio, otrora El Iconoclasta que se lanzaba a la batalla contra los gigantes molinos de viento. Hoy, mientras eructa, dice no a todo. Pues se la pasa sacando brillo a la placa que cuelga de la puerta de su despacho: Secretario de presidencia.
*
Climea me miró como diciendo: eres un hijo de puta pero me gustas.
8 Comments:
edwin, uno de los grandes! brindemos con aguardiente
sin dudas Luis, hay que brindar por este hermoso libro de Edwin!!!
Hola Lunita,
Hace mucho qeu no paso por aquí. Es qeu quizás se me hace más árido porqe vos, como una natural adaptación al medio , estás escribendo en portugués ! y los poemas de un ecuatorano se leen tambien en portugues. Igual estoy un poco enmimismada, pero estoy segura de que dsfrutaré de leerlos pronto en el idioma que sea.
un beso ! Clara
Hola Clara: eu escribo em portugués? Iso sí que es uma novidade que ni yo le sabía.
Besos
Luna políglota
Felicitaciones por el libro del ecuatoriano bellamente vertido al portugues por Jeane y Marcelo. repega!!!
Cool blog, interesting information... Keep it UP full hilton paris sex tape version Asians schoolgirls panties schoolgirls panties Acapulco latina chicas encounters paris hilton fucking xxx
Wonderful and informative web site. I used information from that site its great. » » »
"Una poeta". No es "poetisa"?
Publicar un comentario
<< Home