CHAMAMÉ. Seudonovela delirante en portuñol con guaranises, de Marcelo Silva. Primera entrega
CHAMAMÉ
no medio das tinieblas primigenias
creou primeiro lo lenguaje humano
e logo despois lo chamamé.
*
¡Estes son tiempos de arreventar la vida! Fazer das tripas e das venas uno instrumento e le dar manivela a la maquinaria musical. Aí tem desparramo por todo lado: nos bailongos, casorios, velorios, navidades, reis magos, conejito de pascoa, quince anos, e em toda cuanta fiesta meu fuelle vai fazendo vientito entre los corpos calientes. Meu fuelle que larga uno chinchorro de melodías de azuquita misturadas com uma batida de samba entre 2/4 e 6/8 pra embalar lo baile hasta lo amor pegar fogo e nadie mais ficar em pé, ¡mborayhú!. Pulsar los bajos e lo piano como acarinhando dois mininas a la mesma vez e que cada uma sienta que le toco lo caracú, la alma del corpo, la guayabita tierna que le toco, le faziendo en semifusas uno gostoso kunu´û:
parãrã
pereré
parãrã
pereré
pirirí
pililí
pororó
purûrû
pereré
parãrã
pereré
pirirí
pililí
pororó
purûrû
¡Aiaiai! Cuasi que me muero afogado de tanto falar. Mas no importa no importa porque justo así sin parar nei pra respirar é que devo te contar esta estória pra não faltar a la verdade, porque asim mesmo foi que falei para la minina poraité demais que me agarró a la salida de mi chow na discoteque El Quijote, en Paso de los Libres City. Asim mesmo le falei, e iso foi todo que le dije cuando me pegou pelo pescuezo después du meu recital espetacular, me pidiendo que le autografiara donde más quisiese. ¡Sisisí!, te juro por minha santa mamacinha que está en los cielos, que le autografiara donde más quisiese me pidió. Entao se me acendieron todas las luces, ¡añamemby! todas las luces se me acendieron, e le conté lo que se pasa cuando eu toco lo chamamé-tecno con very very mach cariño en mi cordeona de seis fileiras, como si estiviese acarinhando dois mininas a la mesma vez:
pyryrýi
plíki plíki
plíki plíki
Depois le conté que sou lo pai de la creatura e esa estória que não todo lo mundu sabe, e le dije que donde mais eu quería le autografiar era em minha suite du hotel Alejandro I, no oitavo piso de lo único edificio arañacielo de Paso de los Libres City, donde tengo uma vista porã porã para lo río, la ponte, la majestuosa Uruguaiana City e la costa toda onde nace lo sol nesta frontera dos meus amores.
Michimi: pequeñito
Mborayhú: amor
Caracú: tuétano
Kunu´û: caricias
Akavãi: enamorado, loco
Aña: diablo
Añaretãmeguá: infernal
Poraité: hermosa
Añamemby: hijo del diablo
Porã: linda
7 Comments:
qué bonita luna guerra extraviada,
un saludo
En el esfuerzo de la lectura "Chamamé" se pierde el tiempo necesario para que las imagenes queden pegadas . . .
Como puedo conseguir "los Ginecologos"?
entrá en contacto con Cristino Bogado, de editorial Jakembó y el blog Kurupicho, al fondo a la derecha en mis enlaces...
Me encanta o maluco chamameceiro grasa!
Belona.
Gracias, Luna y Belona.
Besusukis de Luna llena.
Muito porá o textículo, amiga correntina Luna Guerra. Ya te escribo.
Publicar un comentario
<< Home